Dziękujcie Panu, bo jest chłodniej!
Z angielskiego brewiarza na jutro:
Z angielskiego brewiarza na jutro:
The love of God was shown to man
In Christ our Saviour's wounded heart;
He asks us now to share his Cross
And in his passion take our part.
We are the Father's gift to Christ
Who loved his own until the end,
Whose burden light we bear with joy,
And gladly to his yoke we bend.
Where love and loving-kindness are,
The God of love will always be;
He binds us with a weightless chain
That leaves the willing captive free.
Praise Father, Son and Spirit blest,
Eternal Trinity sublime,
Who make their home in humble hearts,
Piękny hymn.
OdpowiedzUsuńZastanawiało mnie zawsze czemu te hymny, a czasem i antyfony w ang. brewiarzu nie są takie same jak w polskim.
Polski brewiarz w dużej części ma tłumaczenia hymnów z łacińskiego brewiarza, chociaż ma też własne kompozycje, np. w 3. i 4. tygodniu psałterza w okresie zwykłym. Angielski brewiarz ma dużo własnych kompozycji, dobranych do melodii z hymnów anglikańskich. Niektóre z nich są bardzo piękne, jak chociażby ten powyższy, w którym szczególnie mi się podobają odniesienia biblijne.
Usuń