Trójjęzyczny hymn do Elbereth! Jakże chciałbym go poznać! Pisałem kiedyś artykuł o Maryi w liturgii i Vardzie, wydawcy chcieli kilku poprawek, na które nie chciałem się zgodzić, i wszystko przepadło... Została tylko wersja z "Aiglosu".
Są dwa teksty łacińskie. Na nielegalu sobie większość spisałem, ale nie ręczę, że jest to idealna kopia. Musimy poczekać na publikację w najnowszym "Vinyar Tengwar". W czasie konferencji zostaliśmy zobowiązani do zachowania sekretu co do szczegółów tekstów. Jedyne, co mogę powiedzieć, że tam na moim blogu jest polski przekład głównego tekstu sindarińskiego-quenejskiego-łacińskiego.
Brakuje tu Ciebie, Lómendilu:
OdpowiedzUsuńhttp://tolkniety.blogspot.com/2022/08/omentielva-nertea-dzien-1.html
Nie wiem, czy mnie gdziekolwiek brakuje, świat chyba jest lepszy beze mnie...
UsuńZobacz co Cię ominęło (niestety)
OdpowiedzUsuńhttp://tolkniety.blogspot.com/2022/08/omentielva-nertea-dzien-4-pod.html
Trójjęzyczny hymn do Elbereth! Jakże chciałbym go poznać! Pisałem kiedyś artykuł o Maryi w liturgii i Vardzie, wydawcy chcieli kilku poprawek, na które nie chciałem się zgodzić, i wszystko przepadło... Została tylko wersja z "Aiglosu".
UsuńZastanawiam się, czy mógłbym pomóc przy łacińskim tekście, nie językowo nawet, ale liturgicznie.
OdpowiedzUsuńSą dwa teksty łacińskie. Na nielegalu sobie większość spisałem, ale nie ręczę, że jest to idealna kopia. Musimy poczekać na publikację w najnowszym "Vinyar Tengwar". W czasie konferencji zostaliśmy zobowiązani do zachowania sekretu co do szczegółów tekstów. Jedyne, co mogę powiedzieć, że tam na moim blogu jest polski przekład głównego tekstu sindarińskiego-quenejskiego-łacińskiego.
UsuńDzięki za to, przynajmniej wiadomo, gdzie szukać wydania.
Usuń