piątek, 2 września 2016

I. R. R. Tolkieno in memoriam (2.09.1973)

Nawet nie pamiętałem, że kiedyś napisałem te wiersze. Zdaje się, że któreś były nawet publikowane w jakiejś książce, której znaleźć nie mogę, musiałem ją kiedyś odsprzedać w ramach porządków na regałach i podłodze.

Songs of a Maia (an imitation from Miss Dickinson)
song I
I am half sick of Memory –
it flows like river through my mind –
immortal exile to the Lands
where Time is strange
and wild

song II
The world is changed, collapsed with Time
– the burden which I cannot
bear
with Death of everything I loved,
no pity for all things so fair

song III
In darkness of the gloomy halls,
among the spirits of the dead
I walk, and silence gently falls
on my immortal
weary steps

*   *   *
Modlitwa Noldora
O czcigodna, o świetlista,
Vardo, wzywam imię twe:
W mrokach świata pogrążony
Błagać cię o pomoc chcę.

Melkor lęka się jasności,
Trwoży go oblicze twe:
Zlituj się nade mną, biednym,
Błagać cię o pomoc chcę.

Wśród Valarów tyś najwyższa,
A straszliwe moce twe:
Otocz mnie opieką, Pani,
Błagać cię o pomoc chcę.

Elentári i Tintallë ,
Słynne są imiona twe:
Blaski roznieć gwiezdne dla mnie,
Błagać cię o pomoc chcę.

Gdy zagraża Nieprzyjaciel,
Zwróćże ku mnie oczy twe:
Wlej odwagę w serce moje,
Błagać cię o pomoc chcę.

Po Śródziemia krętych ścieżkach
Niech mnie wiedzie światło twe:
A w niedoli i w rozterce
Błagać cię o pomoc chcę.


*   *   *
Szara Przystań
Mój świat się kończy, mija już,
za chwilę zgaśnie jego Słońce;
opadły płatki wszystkich róż,
a z nimi chwile, dni, miesiące...

Już czas na Tamten odejść Brzeg,
w Lóriena schronić się ogrodach,
gdzie jedna chwila trwa jak wiek,
a Czasu mi nie będzie szkoda.



*   *   *
On the Seashore
Now it is time to leave
and seek the Other Shore
for in this world of grief
I can't live anymore 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz