W dzisiejszej kolekcie prosimy, abyśmy dobrze używali rzeczy przemijających i nieustannie ubiegali się o dobra wieczne. W oryginale jest trochę inaczej: prosimy, abyśmy tak teraz używali dóbr przemijających, abyśmy już mogli przylgnąć do tych, które będą trwać na wieki. Być może polski tłumacz chciał uniknąć dwukrotnego zdania z „abyśmy”, stąd ta zmiana. Dlaczego jednak zgubiono słówka teraz i już, ważne dla zrozumienia tej modlitwy?
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz