Fragment z psalmu 91 [90], odmawianego w wieczornej modlitwie w każdą niedzielę, Kościół odnosi do dzisiejszego wspomnienia świętych aniołów:
A teraz to samo po staroangielsku, a dokładniej w dialekcie mercjańskim, z gloss w tzw. Psałterzu Wespazjana, który przybył do Anglii być może ze św. Augustynem:
for ðon
englum his onbead bi ðe
ðæt
hie hiolden ðec
in allum wegum ðinum.
in hondum beorað
ðec
ne æfre
otspurne to stane fot ðin.
(Ps 91 [90]:11-12)
Przekład angielski z Biblii króla Jakuba:
A na koniec poetycki przekład polski, Jana Kochanowskiego, śpiewany czasami w kościołach:
Aniołom swoim każe cię pilnować,
gdziekolwiek stąpisz, którzy cię piastować
na ręku będą, abyś idąc drogą
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz