czwartek, 13 września 2012

Drogi lamentu

Viae Sion lugent, napisano w Księdze Lamentacji (1:4). Drogi Syjonu są w żałobie, napisał polski tłumacz, ale nie brzmi to już tak wyraźnie. Smucą się, πενθοῦσιν, jak napisali tłumacze Septuaginty, oddając w ten sposób hebrajski czasownik abal. Słychać w nim ten smutek, tak jak i w łacińskim lugeo. Greckie πενθέω brzmi jak wzdychanie, a łączy się etymologicznie z formami czasownika πάσχω, który wyraża cierpienie jako poddanie się doświadczeniu.

Drogi Syjonu lamentują. Czy słyszysz ich głos?

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz