Bóg mówi dziś do Hioba o pierwotnej
ciemności (Hi 38:9). Skojarzenia się budzą: greckie erebos (chociaż Septuaginta używa innego słowa w tym miejscu), gockie
riqiz, oba z *h1regwes-, pokrewne z sanskryckim rájas-,
tocharskim orkamo.
W
Ewangelii słowa Jezusa do Apostołów (Mk 4:40) lepiej
przetłumaczyć: Dlaczego jesteście tchórzliwi? Jeszcze nie macie
wiary? Tłumaczenie bojaźliwi jest zdecydowanie za słabe, zbyt wygładzone.
Faustyn przypomina dziś w modlitwie czytań, że Jezus jest królem i kapłanem. Mam wrażenie, że o kapłaństwie Jezusa księża już w ogóle nie mówią, nie nauczają, a to przecież takie ważne.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz