Od lat zastanawia mnie, czemu w polskich przekładach wersy rozpoczynające II niedzielę Adwentu – antyfona z 1. nieszporów i mszalny introit – unikają słowa „Syjon”.
Populus Sion, ecce Dominus veniet – tak rozpoczyna się msza II niedzieli Adwentu w Mszale Rzymskim. W jego polskim przekładzie czytamy: Ludu Boży, oto Pan przyjdzie.
Z kolei w nieszporach: Gaude et laetare, nova Sion – Ciesz się i wesel, nowy Ludu Boży.
Populus Sion, ecce Dominus veniet – tak rozpoczyna się msza II niedzieli Adwentu w Mszale Rzymskim. W jego polskim przekładzie czytamy: Ludu Boży, oto Pan przyjdzie.
Z kolei w nieszporach: Gaude et laetare, nova Sion – Ciesz się i wesel, nowy Ludu Boży.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz