These are the four that are never content: that have never been filled since the dews began –
Jacala’s mouth, and the glut of the kite, and the hands of the ape, and the eyes of Man.
Takie przysłowie znaleźć można w Księdze Dżungli Kiplinga. Z dzieciństwa pamiętam jego polską wersję, nie do końca przekład, raczej parafrazę, rytmem swoim zapadającą głęboko w pamięć:
Cztery są rzeczy nienasycone, a każda z nich łupu wciąż pragnie i czeka:
Gardziel sępa i paszcza szakala, ręce małpy i oczy człowieka.
Jacala’s mouth, and the glut of the kite, and the hands of the ape, and the eyes of Man.
Takie przysłowie znaleźć można w Księdze Dżungli Kiplinga. Z dzieciństwa pamiętam jego polską wersję, nie do końca przekład, raczej parafrazę, rytmem swoim zapadającą głęboko w pamięć:
Cztery są rzeczy nienasycone, a każda z nich łupu wciąż pragnie i czeka:
Gardziel sępa i paszcza szakala, ręce małpy i oczy człowieka.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz