poniedziałek, 11 lipca 2011

Chwalebny jesteś, wiekuisty Boże

Kiedyś pisałem, że greckie słowo δόξα, oznaczające m.in. chwałę, w tym chwałę Boską, niesie ze sobą inny obraz niż jego hebrajski odpowiednik. Δόξα wiąże się z blaskiem, ze światłem, i doskonałym odpowiednikiem greckiego czasownika δοξάζω jest łacińskie clarificare. W niektórych hymnach zamiast gloria pojawia się claritas, jak chociażby w hymnach ku czci św. Benedykta: Claritas Patri genitaeque Proli, etc. Obraz chwały Bożej, światła przenikającego, który pozwalają zrozumieć m.in. obrazy elfów z „Władcy Pierścieni”.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz