środa, 22 sierpnia 2012

Królewskie glossy

Glossy dotąd można zobaczyć w tekstach używanych przez studentów: nad tekstem oryginalnym, greckim czy łacińskim, wpisują polskie tłumaczenie. Takie glossy można też znaleźć w średniowiecznych manuskryptach. Takie np. staroangielskie glossy ktoś wpisał w zbiorze hymnów z Durham, przy hymnie, który obecnie pojawia się w dzień Najświętszej Maryi Panny Królowej, w jutrzni, a kiedyś, dawno, dawno temu, był w nieszporach Wzięcia do nieba. (Łaciński tekst podaję w standardowej ortografii, nie tej z manuskryptu.)

ealu hwu wuldorfullum leohte þu scinst
O quam glorifica      luce coruscas,
cynrenes davidlices    cynelic tudder
stirpis Davidicae      regia proles,
healic       sittende            mæden
sublimis residens,      virgo Maria,
ofer heofoncennede       roderes ealle
supra caeligenas      aetheris omnes.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz